Enter Your Special
Offer Code Here:
     Search:             Advanced search

eBook Hebrew-English Tanakh: the Jewish Bible
Larger view

Publisher:  Varda Books
Published:  2009
Language:  English
Pages:   1636
Techno:   Explore additional savings with Biblical Hebrew: Essential Interactive Titles.”

Free Preview I thought it might be of interest to you Add to wish list AddThis Social Bookmark Button

Available as:   (for format`s description click on its name)


Scholar eBook

$ 18.95 

ISBN: 1-59045-006-X

File size: 36.996 Mb

About the Book -- Hebrew-English Tanakh: the Jewish Bible

Multi-platform, electronic edition of masoretic text of the Holy Scriptures place next to classic Jewish translation. It combines the most authoritative electronic edition of Hebrew Bible -- based on the Leningrad Codex and complete with cantillation marks, vocalization and verse numbers, -- together with the Jewish translation which has much to recommend to both students and scholars of Hebrew Bible. Tanakh is prepared in Adobe PDF format so it can be used online as well as offline on any computing device supporting PDF files.

About Hebrew text

Using Michigan-Claremont ASCII text, the initial Hebrew version of this Tanakh was created by Varda Graphics in 1998 to match the primary textual witness, the so-called Leningrad Codex, and indirectly Biblia Hebraica Stutgartensia (BHS) which bases itself on it.

Since then the text has significantly evolved by incorporating thousands of corrections suggested to Varda Graphics' by its own employees, editors of the United Bible Society, David Stein--during Varda Graphics' typesetting of the JPS Hebrew-English Tanakh,--and, more recently, by computer-comparison done by the late Rabbi Mordechai Breuer during his work on Keter Yerushalaim (these results have been only partially incorporated so far as the work on them continues). During its preparation, the Hebrew text was reformatted in line with requirements of the Jewish law.

About English translation

Originally published in 1917 by the Jewish Publication Society of Philadelphia, this translation is used here because:

  • it is a great translation which that is sensitive to Jewish tradition
  • it has been used in many important Chumashim, Sidurim, and other Jewish-interest books
  • it follows the accepted among Jews sequence of Biblical books
  • it is in public domain and thus is available to be used in a great variety of ways
  • it is very literal in its approach and is thus can often be more useful than idiomatic translations which often hide more than reveal the multiplicity of possible meanings embedded in the original text
  • it is using a form of English which, while a bit archaic, actually provides more grammatical forms to reflect Hebrew

From translators: ". . . A translation destined for the people can follow only one text, and that must be the traditional. Nevertheless a translator is not a transcriber of the text. His principal function is to make the Hebrew intelligible. Faithful though he must be to the Hebrew idiom, he will nevertheless be forced by the genius of the English language to use circumlocution, to add a word or two, to alter the sequence of words, and the like. In general, our rule has been that, where the word or words added are implied in the Hebrew construction, no device is used to mark the addition; where, on the other hand, the addition is not at once to be inferred from the original wording and yet seems necessary for the understanding, it has been enclosed in brackets. Naturally opinion will differ as to what may be deemed an addition warranted by the Hebrew construction and what may not, but as intelligibility was the principal aim, the Editors have felt justified in making their additions, sparingly it is true, but nevertheless as often as the occasion required.

We have thought it proper to limit the margin to the shortest compass, confining it to such elucidation of and references to the literal meaning as are absolutely necessary for making the translation intelligible. The Rabbis enumerate eighteen instances in which the scribes consciously altered the text. We have called attention to a change of this nature in Judges xviii. 30.

Personal pronouns referring to the Deity have been capitalized. As an aid to clearness direct discourse has been indicated by quotation marks. In the prophetical writings, where the speech of the prophet imperceptibly glides into the words of the Deity, and in the legal portions of the Pentateuch, it has been thought best to use quotation marks sparingly. Although the spelling of proper names in the English Bible in many instances deviates somewhat from an accurate representation of the Hebrew, it has nevertheless been deemed wise, owing to the familiarity of Hebrew names in their usual English form, generally to retain the current spelling."

*This electronic edition of Tanakh is excellent for printing pages for yourself and to be used with your students -- there are no additional fees or royalties to pay.

Click to the right on the thumbnail to see a larger screenshot of Tanakh in PDF format.


    Tanakh is prepared to work interactively with many references, commentaries, and dictionaries.

Click on the following icon to magnify a screenshot of Umberto Cassuto's commentaries.

Highlights of Electronic Edition

In this edition Hebrew text was set first. Thus typesetters had "to play" with line spacing in English translation column to match two languages. In all cases however, all English translation's styles and paragraph breaks have been preserved or indicated using "/" slashes.

Made in Adobe"s Portable Document Format (PDF), this edition retains most of the benefits of its hardcopy counterpart while adding the rich functionality that comes along with this approach. Having all fonts embedded, allows one to work with complex Biblical Hebrew text without having to worry about their absence on a computer. A reader can copy text as an image and paste it into some other document or email it without being concerned with the issue of availability of fonts at the other end.

Navigation and Interactivity

Like previously issued versions of Tanakh (e.g. Tanakh: Interactive Hebrew Bible), this edition is also prepared to work interactively with many of the commentaries and reference books available from eBookShuk.com.

This Tanakh has been programmed to accept references from any book published by any publisher which has been properly prepared. What it means is when you use another electronic book, i.e. Brown-Driver-Briggs Hebrew English Lexicon and click on any Biblical reference there, the referred to place will appear in a separate window.

Click on the thumbnail to the right to see a larger screenshot of select portion of Hebrew-English Tanakh: the Jewish Bible. The text can be magnified up to 6400% without a loss of clarity.

Text also can be copied into other applications, e.g. Word Processor, as a graphic image at different levels of magnification without concern for having installed special fonts first.



Classic Jewish authoritative translation of Hebrew scripture reflecting not only the findings of academic biblical scholarship, archaeological research, comparative Semitics and linguistic analysis, but also traditional Jewish understanding of the underlying text. The translation includes English headers identifying biblical book, verse, and weekly portion (for Torah, the first five books of the Bible).


Automated search in English translation for specific names, words or phrases throughout the entire Bible or on any given page. All search features outlined below requires the use of free Acrobat 5.0 or higher with Search function.

  • Simple and Powerful Find command:
    refine by selecting Match Whole Word Only, Match Case, Find Backwards
  • Word Stemming Search:
    find all search term derivatives
  • "Sounds Like" Search:
    find alternative spellings of proper names
  • Search using Thesaurus:
    find synonyms for the search term
  • Proximity Option Search:
    find two separate items on the same page
  • Set Preferences:
    control the order of your search results, determine the number of searches you want to display, choose how highlights are displayed (by page, by word, or not at all)
  • Refine Search using Boolean terms
  • Search Tanakh Simultaneously with other PDF eBooks and documents.

Copy, Paste and Share

Copy and paste of what you have found into your word-processor; no need to retype the text.

  • Copy English text:
    use "Column Select Tool" to select exactly the text you need and re-flow it
  • Copy Hebrew text:
    use "Graphics Select Tool" to copy and paste perfectly formatted Hebrew text (be it a single glyph or an entire page) into virtually any word-processor; no special fonts necessary.
  • Share copied Hebrew text:
    Because you have pasted Hebrew as an image, you can send it as a part of your word processor's file almost to anyone else. No need to worry about "embedding" or installing properly fonts on another person's system.


  • Print Hebrew and English text together:
    Perfect for making notes and creating teaching material.

This Scholar PDF comes with permission to copy and/or print portions Tanakh for the use in preparation of classroom materials WITHOUT PAYING ANY ADDITIONAL FEES OR ROYALTIES.

About the Book



To feature this book on your website*, together with...

(*appropriate also for your online journal, blog, profile page, or on-line forums):

...cover, title, and metadata...


...title only...


...cover only, use


Please Note: To read our e-books, you need Adobe Acrobat or its free Reader (you can get one from here). Once you have installed it, download and install one of our free security plug-in for to unlock the books that you have purchased  .   
If you have not done it already and if your have either PC or Mac, please click here to install now free security plug-in from FileOpen.
For Linux, click here and choose either "Open" or "Run".
IMPORTANT: Using FileOpen Plugin with your Mac