![]() ![]()
|
|
|||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||
![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||
Preface xi Part One: Introduction I. Preservation of toponyms in the Holy Land as a basis for studying its past 1 II. The set of toponyms as a linguistic corpus 1 III. Linguistic analysis of metamorphoses of names; previous attempts 4 IV. Evaluation of Kampffmeyer's study 5 V. The danger of using toponyms for historical research without linguistic discipline 8 VI. Guidelines for linguistic investigation of changes in toponyms 11 VII. What are 'almost positive' identifications? 12 VIII. Mode of operation 14 IX. A list of the 177 toponyms of the full corpus 15 X. A few technicalities 18 Part Two: The Sixty Entries 1. Καισαρεία. ( קיסרי(ך , [qesariyye] 23 2. ναλαιστίνη. פלסטיני/פלשת/פלשתים . •=...u ׳...ii. [falastln] 28 3. Νεαπολις. ניפולין . ^It. [nables] 32
4. Άϊλα.
אילת . 5. Βηθαγλά. בית חגלה . [hagla] 37 6. Άροήρ. ערוער . ['ara'er] 41 7. Αραδ. ערד . ['arad] 47 8. Μαλααθα. מלחתא *. [milh] 50 9. Άκραβαττινη. עקרבת . ['aqraba] 54 10. Άρβηλά. ['irbid] 57 11. νέλλα. פחל . jki. [fahel] 60 12.Τ ιβεριάς. טבריה . Z^L. [tabariyya] / [tabariyye] 64 13. νανεάς. פניים . ^UL. [banyas] 71 14. Άραβα. ערב . ['arrabe] 75 15. Safforine /Σ επφωρις.( ציפורי(ם/ך ^jjil^. [saffurye] 79 16. Ά μ μ ά ν . ע מ ו ן a m m a n ] 88 17. Ραγαβα/Έργά[β]. רגב . [rageb] 93 18. Βετοαννάβ(α). ['innabe] 96 18a. LjJ» c^>. [bet nuba] 96 19. Άσδώδ. אשדוד , ['esdud] 103 20. Άκκαρών. עקרון .['aqer] 119 21. Άσκαλών. ג 0 .אשקלון &-£. ['asqalan] 121 22. Άφεκά. אפק . [fiq] 124 23. Άμμαθοΰς. חמתן - עמתו . ['ammata] 127 24. Έμμαθά. חמת גדר . ['el־hamme] 131 25. Μαληδομνεΐ. מעלה אךמים . [tal'at ed-damm] 132 26. Βηίθανίν - Βηθενίμ. בית־ענות . [bet 'enun] 134 27. Όδολλάμ - Άδολάμ. עדלם .['id el-miyye] 137 28. Άδιθά. חדיד . [hadite] 139 29. Άνάβ. ענב [anab] 141 30. Άναία - Άνεά. ענים . [gwen] or [gwene] 143 31. Έσθεμά. אשתמה - אשתמוע . [samu'] 149 32. Άταρούθ. Atarus. ['attara] or ['atara] 152 33. Άσήρ. [tyasir] 156 34. Άταρώθ. (? עטרות (עטרות אדר . ['atara] or ['attara] 157 35. Άναθώθ. ענתות . ['anata] 159 36. Ξά[λ]ους. כסלת תבר - *כסלות . [('i)ksal] 160 37. Άκχώ. עכו . ['akka] 163 38. "Εκδιππα. אכזיב , ['iz-zlb] 167 39. Άλοΰς. אילון . [yalo] 170 40. "Αρουεί[ρ]'. ['arura] 171 41. ''Αβελ. 'Άβίλα. J,1. ['abil] 173 42. Άενδώρ. Ήνδώρ. עין דור . ['endor] / ['indur] 174 43. Αίγαλλείμ. ( אגלים ?). [galame] 177 44. [Σ]αλείμ - [Σαλουμίας]. שלם *? [seh salem] 180 45. Βαιθήλ - Βεθήλ. בית־אל . [betin] 181 46. Βηθλεέμ. בית לחם . a ״ . [bet lahem] 184 47. Βαταναία.1> . בשן ή11ι. 186 48. Γηβά. ^ 1 . [(al-)gib] 192 49. Δαμασκός. דמשק . jli^j 193 50. Δάν. דן . [tall el-qadi],' [nahr al-liddan] 201 51. Δαννεά. [danne] 210 52. Δωθαείμ. דתן/דתינה . [dotan]/[dotan]/[dota]/[dota] 211 53. Δηβοΰς - [Δαιβών] - Δίβων. דיבן . [diban]/[d1ban] 215 54. Δαβαριθα (Δαβειρά?). דברת . [dab(b)urye] 222 54a. תבור . [dabura]? 222 55. Δουμά. [dome]/[dume] 231 56. Δαιδάν. דדן . [dana] 239 57. Εσεβων - Έσβοΰς. חשבון , [hesban] 245 58. Άδρά, Άδραά. אדרעי . [der'a] 251 59. Έλεάλη. אלעלה . ['el'al] / ['el'ala] 263 60. Έφραΐμ. עפרץ/עפרה . ['afra]/[at-tay(yi)be] 268 Part Three: Linguistic Summary I. Comments on Spelling 1. In the Bible 291 2. In Ancient Hebrew and Northwest Semitic inscriptions 292 3. In Greek and Latin sources 292 4. In Medieval Arabic sources 293 5. Reports by modern scholars 293 II. Phonology Consonants 294 1. Ancient Semitic sounds, now generally lost 294 2. Preservation of gutturals 296 3. Hard and soft pronunciation ( 2 9 9 ( בג״ד כפ״ת 4. Semitic cognates of Greek x: π τ 301 5. Preservation of emphasis in Arab speech 303 6. Generally ש > /s/; in Galilee (and Lebanon) ש > /s/ 303 7. ש> /s/ 304 8. Gemination of consonants 305 9. Assimilation in quality of consonants 308 10. Consonantal alternation 309 Vowels 310 11. The 'Canaanite Shift' 310 12. ϊ 311 13. a 311 14. u 312 15.holem 313 16. holem > e in Moab and the coastal towns? 314 17. Added /n/ or /m/ at end of word after long vowel 314 18. Ancient short vowel in pretonic open syllable 316 19. Qames and patah 316 20. Sere 317 21. Short i; 'defective' hireq and segol 318 22. Short u 319 23. Semi-vowels 319 24. Sewa quiescent 321 25. Differences of vowel length 322 26. Diphthongs 323 27. Vowel assimilation 325 28. Attenuation 325 29. Omission of final vowel in a Greek name 326 30. Raising of vowel before ta marbuta in Arabic ('final imala') 326 Accentuation 327 31. Accentuation in place names in Arab speech 327 32. Difficulty of drawing conclusions from present-day pronunciation as to accentuation in the past 328 33. Addition of ך/־ם ־ at the end of a word after a vowel may also occur when the accent is on the penult 328 III. Morphology 329 1. Patterns of nouns of Semitic origin in the Corpus 329 2. Vestiges of Gt 331 3. The 'Segolates' 331 4. qitil > qitl > qatl 332 5. Alternating of thematic vowel in segolate forms 332 6. qital > קטל (generally in Hebrew) / קטל (sometimes) / קטל (similar to Aramaic) 333 7. qatil > קטל > qatil (majority) / qatil (minority) 333 8. Historical alternation of noun patterns 333 9. First part of a name understood as prefix and dropped suffixes of noun patterns 333 10. Suffix -at; source and reason for preservation in toponyms 333 11. Suffix -i 334 12. Suffix -it 334 13. Suffix -aym/n not as a dual ending: A typical addition to toponyms 335 14. Alternation and omission of suffixes 336 15. Alternations between Hebrew/Aramaic and Greek suffixes 337 16. Greek -ους suffix reflecting /-on/ 337 17. Added /a/ at end of names in Greek and Latin sources in the Roman-Byzantine Era 338 18. Non-Greek sources render -os/־us instead of ־as/-is in an originally Greek name - standardization? 339 19. Adaptation of pre-Arabic suffix to Arabic 339 20. Back-formation 340 21. Βαιτο־/Βετο-, Βηρο- (=־ באר־,בית ) in 2nd-6th centuries CE 340 22. Final 'imala: ta' marbuta pronounced today [e] or [i] 340 23. Names preserved in Arabic as diminutive 341 IV. Definite Article and Syntax 342 1. Determination and the definite article 342 2. Special phenomena pertaining to the definite article 343 3. Names consisting of two words 344 4. בית־ as an integral part of the name: sometimes a free variant 346 5. בני־ as part of the name in early periods dropped later (for historical reasons?) 347 V. Etymology and Semantics 347 1. Interpretations of names and lexicological remarks 347 2. Etiological homilies and folk etymology 350 3. Internal changes in the name inspired by changed understanding of its elements 352 4. Translation and adaptation of names from one language to another 352 5. A Hebrew caique to a Greek form 354 6. Pedantic forms in literary Arabic sources 355 7. Influence of landscape on development of the name 355 8. Name replaced by a euphemism 355 9. Common noun derived from a place name 356 VI. Historical Matters, Transmission of Hebrew, Confluence of Languages 357 General 357 1. Confluence of languages 357 2. 'Wandering' word from the 3rd mill. BCE? 358 3. Name preserved for millennia by nomads, despite mostly ruined state of site 358 4. Name preserved in two parallel versions 358 5. Name influenced by a generally known name 359 6. Regional differences 360 7. Standard and substandard 360 The Bible and the biblical period 361 8. Names in the Bible 361 9. Early vs. late books of the Bible 362 10. Ammonite? 363 11. The coastal cities in Greek 363 12. Ancient Assyrian source reflecting local Hebrew pronunciation 364 Roman-Byzantine Period 364 13. Certain people and their reports of place-names 364 14. The Targums 365 15. Mishnah, Talmuds, Midrash and their linguistic traditions 366 16. Samaritans 367 Arab Period and Middle Ages 367 17. Adaptation of names to Arabic; the question of 'Arab mouth' and 'Syrian mouth' 367 18. Arabic material of Christian source from the first centuries A.H. 369 19. Colloquial Arabic preserves the original name better than does Literary Arabic 369 20. Preservation of a name in a nearby wali 369 Modern Era 369 21. Change of name in Transjordan on eve of and during 19th century 369 22. European travelers err in hearing and recording Arabic sounds 369 23. Scholars lend exaggerated weight to an exceptional report 370 24. Misidentification due to misreading of sources 370 25. To what extent have names changed since the Arab conquest (till today)? 370 Part Four: New Approaches and Clarifications in Historical Geography A Brief Summary of New Discoveries and Insights in Historical Geography 372 Bibliography and Abbreviations 388 Index of Sources 411 General Index 415 Linguistic Index 420 Geographical Name Index 426 Index of Scholars and Travellers 442 Word Index 445
|
||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||
![]() | ||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
Please
Note: To
read our e-books, you need Adobe Acrobat or its free Reader (you can get one
from here). Once you have installed it,
download and install one of our free security plug-in for to unlock the books
that you have purchased
.
If you have not done it already and if your have either PC or Mac, please click here to install now free security plug-in from FileOpen. For Linux, click here and choose either "Open" or "Run". IMPORTANT: Using FileOpen Plugin with your Mac
|