Varda Books



 View book pages:
 Buy this book:
  eBookshuk
  




6 Hebrew and Talmudical

by John Lightfoot
6 Hebrew and Talmudical [ Ch. i. 2. / cat υπηρετών του λόγου, of those that were eyewitnesses, and min-isters of the word; or whether he came to this understanding of things from the first, he himself having been from the be-ginning an eyewitness and a minister; or, lastly, whether he does not by the word ανωθζν declare that he understood all these things from heaven, and from above. We have taken it in this last sense in our notes upon that place, as being beyond all controversy that he was divinely inspired, and the Spirit from above governed his pen while he was writing those things. But whether it might not mean, according to the second sense ( for the first we wholly disallow), viz. that St. Luke was amongst those who adhered to our Saviour Christ from his very first preaching of the gospel, I leave it to the inquiry of the reader to determine. * ilv ήρζατο ר Ιησούς iroulv, & C. Ofb  all that Jesus began both to do, I am sensible that in the common dialect, to begin to do, and to do, is one and the same thing. But I suppose the phrase in this place is to be taken relatively; q. d.  In the former treatise I discoursed of all those things which Jesus himself began to do and to teach: in this I am to give a rela-tion of those things which were continued by his apostles after him. Ver. 2: Δια Πνςνματος * Αγίου* Through the Holy Ghost.] Expositors place these words differently. The Syriac, one of the Arabic copies, Beza, and the Italian, place them next after ovs e£ c\\ e£ a־ ro, whom he had chosen: that the sense ac-cording to them is,  after that he had given commandments to the apostles whom he had chosen through the Holy Ghost. But the other Arabic, as also the Vulgar, the French and English translations, retain the same order of the words as we find them in the Greek text: most rightly rendering it,  after that he through the Holy Ghost had given command-ments. Which also of old had been done by  God to the pro-phets, dictating to them by the inspirationc of  his Holy Spirit what they should teach and preach. The apostles had indeed cast out devils and healed diseases through the Spirit; but it is a question, whether they had as yet taught any thing but what they had heard verbatim from the mouth of their great Master. He had given them a pro-b English folio edit., vol. ii. p. 634. c Leusdens edit., vol. ii. p. 686.   Chapter Home t t

Zoom in  zoom  Zoom out
  << Topic >>  | Contents             |<   <<    Page       >>   >|  
6 Hebrew and Talmudical [ Ch. i. 2. / cat υπηρετών του λόγου, of those that were eyewitnesses, and min-isters of the word; or whether he came to this understanding of things from the first, he himself having been from the be-ginning an eyewitness and a minister; or, lastly, whether he does not by the word ανωθζν declare that he understood all these things from heaven, and from above. We have taken it in this last sense in our notes upon that place, as being beyond all controversy that he was divinely inspired, and the Spirit from above governed his pen while he was writing those things. But whether it might not mean, according to the second sense ( for the first we wholly disallow), viz. that St. Luke was amongst those who adhered to our Saviour Christ from his very first preaching of the gospel, I leave it to the inquiry of the reader to determine. * ilv ήρζατο ר Ιησούς iroulv, & C. Ofb all that Jesus began both to do, I am sensible that in the common dialect, to begin to do, and to do, is one and the same thing. But I suppose the phrase in this place is to be taken relatively; q. d. \\" In the former treatise I discoursed of all those things which Jesus himself began to do and to teach: in this I am to give a rela-tion of those things which were continued by his apostles after him.\\" Ver. 2: Δια Πνςνματος * Αγίου* Through the Holy Ghost.] Expositors place these words differently. The Syriac, one of the Arabic copies, Beza, and the Italian, place them next after ovs e£ c\\\\ e£ a־ ro, whom he had chosen: that the sense ac-cording to them is, \\" after that he had given commandments to the apostles whom he had chosen through the Holy Ghost.\\" But the other Arabic, as also the Vulgar, the French and English translations, retain the same order of the words as we find them in the Greek text: most rightly rendering it, \\" after that he through the Holy Ghost had given command-ments.\\" Which also of old had been done by God to the pro-phets, dictating to them by the inspirationc of his Holy Spirit what they should teach and preach. The apostles had indeed cast out devils and healed diseases through the Spirit; but it is a question, whether they had as yet taught any thing but what they had heard verbatim from the mouth of their great Master. He had given them a pro-b English folio edit., vol. ii. p. 634. c Leusden's edit., vol. ii. p. 686. << Chapter >> Home t t
Zoom in  zoom  Zoom out
  << Topic >>  | Contents             |<   <<    Page       >>   >|  

Varda Books - 1-59045-957-1-4


 Already viewed books:
Commentary on the New Testament from the Talmud and Hebraica Vol.4Commentary on the New Testament from the Talmud and Hebraica Vol.4


TANAKH - INTERACTIVE HEBREW BIBLE