Varda Books



 View book pages:
 Buy this book:
  eBookshuk
  




ADDENDA A N D CORRIGENDA

by Zeev Ben-Hayyim
ADDENDA A N D CORRIGENDA [ p. 311 § 5.5.3 11. 1- 3]; silsdt TVVhw ( SP N u 15: 6,7; 28: 14 is a segholate noun with the addition of the fem. ending ΓΡ-. Its cognates in form and meaning are Aramaic krbf\\ ( 2 Kgs 11: 5), mnVn  rhn with the addition of the ending m-, e. g., ST Nu ibid.; pn pmrfrn ( y.  Eruvin 20); Syriac xnVin ; Arabic v i j J L ΤΗ Φψ and TWby are per-sonal names ( 2 Kgs 11: 5). In the light of the above mentioned examples it appears that in the older stage of Hebrew the segholate pattern was used to express fractions, but later it was replaced by the ordinal numbers in the fem. form. Thus, silsdt must be understood as the only remnant of that stage and not as a product of defective spelling Prof. Simon Hopkins informs me that a similar situation prevails in the Neo- Aramaic dialects. They do not continue the use of qutlä for fractions, but replace it by ordinal numbers, syntactical means, or even by loans from surrounding languages. [ p. 356 left column]: ptypV: Precise application of the method of morphological analysis long accepted in the study of Hebrew requires us to assume that in the Hebrew represented by the Tiberian vocalization, forms such as ( Ex 17: 3) and nrfrtn ( Nu 14: 29) are derived from p1?, whether meaning  lodge, pass the night or  murmur, com­plain, while the form mbn ( Nu 14: 27)/ naVri ( Ex 16: 12) is derived from p1?. Nonetheless, medieval Jewish grammarians of Hebrew ( see, for example, Ibn Janäh and David Qimhi) assigned both types to a single root, p1?, both in their grammars and in their lexicons, and in this they have been followed ever since by the authors of all biblical grammars and dictionaries. Only Nöldeke, Beiträge, 42, η. 2, offered the hypothesis that the original root of the forms meaning  murmur, complain is p1?, based on the constant defective spelling in SP. Our knowledge of the Samaritan pronunciation, unavailable to Nöldeke at the time, confirms his hypothesis. Cf., e. g., [ p. 370 right column], m y *? p, 1.10, ] Λ ( represented by wyiggdz), and [ p. 438 left column], the plural noun form tilldnot ( ηιΛη), in contrast with, e. g, [ p. 462 right column], tirruwwä = TH nynn. Chapter Home  | TOC  | Index

Zoom in  zoom  Zoom out
  << Topic >>             |<   <<    Page       >>   >|  
ADDENDA A N D CORRIGENDA [ p. 311 § 5.5.3 11. 1- 3]; silsdt TVVhw ( SP N u 15: 6,7; 28: 14 is a segholate noun with the addition of the fem. ending ΓΡ-. Its cognates in form and meaning are Aramaic krbf\\\\ ( 2 Kgs 11: 5), mnVn < rhn with the addition of the ending m-, e. g., ST Nu ibid.; pn pmrfrn ( y. ' Eruvin 20); Syriac xnVin ; Arabic v i j J L ΤΗ Φψ and TWby are per-sonal names ( 2 Kgs 11: 5). In the light of the above mentioned examples it appears that in the older stage of Hebrew the segholate pattern was used to express fractions, but later it was replaced by the ordinal numbers in the fem. form. Thus, silsdt must be understood as the only remnant of that stage and not as a product of defective spelling Prof. Simon Hopkins informs me that a similar situation prevails in the Neo- Aramaic dialects. They do not continue the use of qutlä for fractions, but replace it by ordinal numbers, syntactical means, or even by loans from surrounding languages. [ p. 356 left column]: ptypV: Precise application of the method of morphological analysis long accepted in the study of Hebrew requires us to assume that in the Hebrew represented by the Tiberian vocalization, forms such as ( Ex 17: 3) and nrfrtn ( Nu 14: 29) are derived from p1?, whether meaning \\" lodge, pass the night\\" or \\" murmur, com­plain,\\" while the form mbn ( Nu 14: 27)/ naVri ( Ex 16: 12) is derived from p1?. Nonetheless, medieval Jewish grammarians of Hebrew ( see, for example, Ibn Janäh and David Qimhi) assigned both types to a single root, p1?, both in their grammars and in their lexicons, and in this they have been followed ever since by the authors of all biblical grammars and dictionaries. Only Nöldeke, Beiträge, 42, η. 2, offered the hypothesis that the original root of the forms meaning \\" murmur, complain\\" is p1?, based on the constant defective spelling in SP. Our knowledge of the Samaritan pronunciation, unavailable to Nöldeke at the time, confirms his hypothesis. Cf., e. g., [ p. 370 right column], m y *? p, 1.10, ] Λ ( represented by wyiggdz), and [ p. 438 left column], the plural noun form tilldnot ( ηιΛη), in contrast with, e. g, [ p. 462 right column], tirruw'wä = TH nynn. << Chapter >> Home | TOC | Index
Zoom in  zoom  Zoom out
  << Topic >>             |<   <<    Page       >>   >|  

Varda Books - 1-59045-916-4


 Other related titles:
Hebrew-English Tanakh: the Jewish BibleHebrew-English Tanakh: the Jewish Bible

 Already viewed books:
A Grammar of Samaritan HebrewA Grammar of Samaritan Hebrew


TANAKH - INTERACTIVE HEBREW BIBLE